一、可悲的傲慢与偏见(论文文献综述)
亓燕燕[1](2021)在《《傲慢与偏见》的英式语言风格探析》文中指出英式文学语言通常包括反讽式与幽默式两种,采用更委婉、更隐晦的语言风格传达作者的观点和思想。《傲慢与偏见》是英国着名文学家简·奥斯汀的代表作,是英国乡村文化的缩影。《傲慢与偏见》拥有独特的、另类的语言风格,书中大量运用的人物独白、旁白、反讽、幽默等表现手法,让小说更具吸引力与艺术性,这也是《傲慢与偏见》的成功之处。
罗贤娴[2](2021)在《弗朗西丝·伯尼与简·奥斯汀小说女性观比较研究》文中进行了进一步梳理本文结合洛克的唯物主义认识论、沃斯通克拉夫特的女性主义思想、热奈特的叙事学理论,从形式和内容两个方面,比较研究弗朗西丝·伯尼与简·奥斯汀小说中女性观的艺术呈现。18世纪英国社会思想和文化方面的变革,对两位作者的女性意识和小说创作产生了重要影响。她们在描写当时的社会风貌、风俗人情以及变革时期的英国女性家庭环境、生活境遇和婚恋选择时,审视传统女性行为准则和道德规范对女性自我意识的形成和表达的限制。她们借用小说形式加入18世纪的社会讨论,评议男权压制下的传统女性观,对女性在家庭生活和社会活动中所面对的困境及女性道德规范对女性自我意识的形成,提出各自的见解。然而,不同的家庭背景、成长环境和创作经历使她们对女性问题的理解不同,也使她们在各自小说中表现出不同层次和性质的女性困境和女性道德。解析伯尼与奥斯汀小说反映的女性观,不仅有助于深刻理解两位小说家对于女性问题的思考,还有助于理解二者小说中女性思想与小说艺术创作之间的关联和发展,更有助于梳理和认识女性小说在英国18世纪的变革中起到的作用。伯尼与奥斯汀分别从女性教育与女性道德两个方面表达各自的女性观。首先,二者均反对以才艺为主的传统女性教育,认同洛克的经验主义认识论,认为提升女性在社会实践中的理性认知能力才是女性教育的核心。其次,二者都反对行为指导书籍赞颂的抽象女性美德,鼓励女性在社会实践中用思辨的头脑衡量经济条件和情感因素对道德的判断,进而在人生重要关口作出正确的抉择。在写作层面,两位小说家在吸收传统小说叙事技巧的基础上,挖掘和发展符合自己需要的叙事策略来阐述既定的主题。可以说,伯尼与奥斯汀的小说创作对18世纪末、19世纪初英国女性小说的兴起和发展有着重要意义。国内的伯尼研究仍处于初级阶段,除少量文章以及文学史中的简单评述外,相关研究十分稀少。这位与奥斯汀同时代且令其钦佩的女性小说家未真正进入国内读者和研究者的视野。国内学者一般仅知晓伯尼对奥斯汀有重要影响,但不清楚这种影响具体是什么,也不明白这种影响是如何产生的,更不了解奥斯汀如何超越她曾经的榜样。笔者曾在联合培养期间于加拿大麦吉尔大学的伯尼研究中心,接触到中心汇集的来自世界各地的关于伯尼家族的档案资料和研究成果,也与中心的教授、研究员和博士生有着深入交流。这段经历令我获益匪浅,我也希望在以上几个方面给出自己的解答。论文分为五章。第一章为绪论,介绍处于变革时期的18世纪英国社会、流行思想和文化背景,尤其是传统女性道德规范和进步女性思想之间的论辩;同时,也介绍伯尼与奥斯汀的家庭环境、教育背景和小说创作。在国内外学界对伯尼与奥斯汀小说女性问题的研究基础上,论文从女性教育观、女性道德观以及小说叙事三个方面对比分析伯尼与奥斯汀小说反映的女性观。第二章则结合洛克的唯物主义认识论,探讨伯尼和奥斯汀小说中女性自我认知教育,分别从女性认知成长的三个阶段——初级阶段、实践阶段和反思阶段——进行分析和解读。第三章分析伯尼与奥斯汀小说的女性道德观,解读两位小说家如何在各自的小说中讨论经济因素和情感因素对女性道德的积极和消极作用,以及在双重影响下女主人公如何在婚姻关口作出正确的道德选择。第四章借助当代叙事学理论,对比研究两位女性小说家的叙事话语,比较二者在叙事结构、叙事视角、叙事时间以及叙事风格方面采用的与男性小说家不同的叙事策略和这些叙事策略在表达作者女性观方面取得的功效。第五章回顾并总结全文的要点。
林曙梅[3](2021)在《从《傲慢与偏见》的结构谈简·奥斯丁的女性意识》文中指出简·奥斯丁是十九世纪英国着名的女作家,主要作品有《傲慢与偏见》《理智与情感》《曼斯菲尔德庄园》《爱玛》等。其中,《傲慢与偏见》为其代表作。她的作品以描写乡绅家庭女性的爱情和婚姻为主,用其特有的细腻文笔对人物的心理进行深度剖析,成功体现了不同人物的爱情观及婚姻观。本文通过对《傲慢与偏见》中人物婚姻进行分析,来研究简·奥斯丁贯穿作品全文的女性意识。
王宁[4](2021)在《探析英美文学的语言创作风格特点——以《傲慢与偏见》为例》文中研究表明《傲慢与偏见》是英国着名作家简·奥斯丁的着作,作家通过女性特有的视角,以细腻的文笔,为我们描述所在的英国那一个时代里,四段婚姻内不同的爱恨情仇,字里行间满是现实主义色彩的表述,无论过去多久,都能令读者的眼前浮现出当时英国社会的情景,品味其中的酸甜苦辣。小说文笔细腻并且用词精确,文章首先对《傲慢与偏见》这部小说进行了介绍,重点对《傲慢与偏见》的语言创作风格特点进行了分析和讨论。
徐怀云[5](2020)在《赏析《傲慢与偏见》英式文学语言创作风格》文中研究指明英式文学语言创作风格是一个"宝库",自文艺复兴时期以来几乎所有的文学创作手法都包含于其中。本文首先对英式文学语言的常见风格,如反讽式、幽默式等进行了介绍;其次,基于文学名着《傲慢与偏见》,分析了反讽式、幽默式两种语言风格在其中的具体体现;最后,简单阐述了人物"脸谱化"文学语言创作形式及其在《傲慢与偏见》中具体的运用方式,以供参考。
傅守祥,杨洋[6](2020)在《现代女性意识的文学发动与两种革命——以《傲慢与偏见》《简·爱》为例的审视与反思》文中进行了进一步梳理在人类成长史上,长期的性别压制迫使女性退化为从属者、失语者和隐匿者;进入19世纪后,女性作家从幕后走向前台进而坚强崛起,主动书写女性自身及其真实处境,多维度呈现女性所感所思所爱所行,细腻描绘现代女性的自尊自爱自立自强,在对女性的切身关怀中引领其在现实生活中改善生存环境、掌控人生方向。英国作家简·奥斯汀和夏洛蒂·勃朗特均是女性平权的启蒙者与先行者,对应社会革命中的英国式温良与法国式狂暴,其小说《傲慢与偏见》《简·爱》分别以"优雅—适度""粗野—叛逆"的女性形象展现出对两性平等的基本态度与具体诉求。两部文学经典还不同程度地揭示了在谋取性别解放中常常迷失于虚妄的性别对抗或男女同质化的悖反现象。现代社会中的女性解放与自由之路坎坷,唯赖"不欲—勿施"式的换位思考与深度尊重,以及公平正义的法制规范与才情差异的性别共识,三者综合施治方有和谐之效。
唐博,龙娟[7](2020)在《东方传统与西方经典的爱情碰撞——《喜脉案》与《傲慢与偏见》婚姻观的比较》文中指出《喜脉案》是我国经典戏剧,被多种剧种所演绎;《理智与情感》是英国女作家简·奥斯汀所着的经典言情小说,被演绎成各种版本的电影和电视剧。一个是东方古老的戏曲,一个是西方经典的小说,但是在婚姻价值观的描写和演绎上,既有着喜剧冲突和讽刺手法方面异曲同工的相同点,又有着东西方文化的明显差异。
冯聪[8](2020)在《基于中英电影语料库比较的英语电影翻译研究》文中认为本研究源于我对于英语影片的喜爱,以及对影视翻译日益浓厚的兴趣,同时也受到语料库翻译学研究范式的影响与启发。十多年来,随着国家的开放和科技的高速发展,越来越多的外国影片通过各种各样的方式进入了我国观众的视野,引进影片有配音的也有原声配字幕的,其中很多译制影视作品都引发了国内观众极大的热情。所以本研究的主要目的就是在找出英语电影译文特色的基础上,进一步探究其翻译策略,并找出其背后的种种影响因素以及影视翻译的共性。本研究基于语料库翻译学理论框架,建立了一个英汉平行语料库,其中包括50部奥斯卡获奖或提名电影的中文字幕及其对应的英语原文字幕作为主体文本,同时也建立了一个由215部中国现当代题材的故事片语料库,作为英语电影译文的参照文本,用来对比研究,发掘出英语电影译文语言上的特点。本研究采用语料库统计与分析相结合的方法,对这50部英语电影的译文字幕进行了系统的描写和研究。在语料库统计中,我们借助语料统计软件对英语电影译文和中国电影原文进行了详细的数据分析,从数据统计的角度来发现英语电影译文语言上的特性,及其可以改进完善之处。之后,在频值、均值、分级值、倍值分析研究的基础之上,我们进一步进行定性分析,从多个角度研究电影字幕翻译策略及其成因。本论文旨在借助语料库翻译学对影视翻译从一个新的角度做出研究,弥补国内影视翻译研究在这个研究方向的空缺。本研究概述了国内外影视翻译研究和语料库翻译研究的现状,指出了国内外在这两个研究领域有待改进之处,描述了影视翻译中最主要的两种译制模式,即配音翻译与字幕翻译。本研究在主体部分展开了基于语料库的英语电影译文的定量分析研究,通过频值、均值、分级值和倍值等语料分析方法,对英语电影译文语料库和中国电影原文语料库进行数据分析,通过字和词汇的分级值,找出各个级别的特色字和特色词,发现了英语电影译文可以改进的地方。中国电影原文与英语电影译文的参照对比起到了意想不到的作用,在用词与句式上都非常值得英语电影翻译的借鉴。通过中国电影原文特色字、特色词、特色句的对照,我们也发现了英语电影译文里翻译得极为精彩的许多例句,可供翻译学习者和研究者参考。本研究在主体部分还展开了基于语料库的我国英语电影翻译的定性研究,借助文体学、修辞学、社会文化等方面的理论知识,对影视翻译中语言层面和文化层面的翻译策略进行对比研究,又将网络字幕与影院官方字幕进行对比研究,已发掘出其中的差异和背后成因。本研究的主要发现有两点:首先是通过频值、均值、分级值、倍值等语料分析方法,从高频、中频、基础这三个层面对电影文本进行了分段式的定量分析,发现中国电影在词长句长、用字用词用句、句首句尾、成语和四字格词语使用等方面有许多十分鲜明的特点,值得英语电影翻译学习借鉴;其次是在频值、倍值等定量分析的基础之上,我们对英语电影在翻译的层面上进行了定性研究,发现口语小词和感叹词在不同语境下的差异,粗俗语在汉译过程中有隐化倾向,中国电影在成语和四字格词汇使用上有明显的口语化和多样性特色,文化负载词在汉译过程中经常采用归化策略,官方译文相比网络翻译明显更为口语化,这些都非常值得英语电影翻译高度关注。本研究的创新之处有以下四个方面:一、在研究的领域拓展方面,本文把国内外影视翻译研究和语料库翻译研究融合在一起,展开充分的定量定性研究,这在国内目前尚处于空白。二、在研究的视角拓展方面,本文把源语的原创作品在语言风格和特色上去对比翻译文本并指导翻译活动。三、在研究的指标拓展方面,本文采用了频值、均值、分级值、倍值等语料库数值以及分级字表和词表的分段式研究方法来分析电影文本。四、在研究的语料拓展方面,本论文用一个英语电影译文语料库与三个中国电影原文语料库做比较,为准确分析评判英语电影译文的字、词、习语、短句、句首、句尾提供了很好的标杆。
金小鸥[9](2020)在《皑如山上雪,皎若云间月——从爱情“三元论”探讨《傲慢与偏见》中的婚恋观》文中进行了进一步梳理本文从罗伯特·斯滕伯格的爱情三元论出发,正反双向分析《傲慢与偏见》中的五对夫妻或准夫妻之间的爱情,对他们的婚恋观展开分析,并结合当下社会背景探究中青年人婚恋观的种种表现及其存在的隐性问题。
刘淑影[10](2020)在《女性语言的责任型情态的人际意义研究 ——以《傲慢与偏见》为例》文中研究表明人际功能是系统功能语言学中三大功能之一,而情态是人际意义的重要实现方式之一。Halliday将情态分为认知型情态与责任型情态,但责任型情态的研究目前仍未引起足够的关注,而且以小说为语料展开分析的研究并不丰富。因此,本文选择Austen的经典名作《傲慢与偏见》作为研究语料,以系统功能语言学中的责任型情态为理论框架,分析其女性语言的人际意义,这进一步证明应用责任型情态分析小说的可行性,丰富责任型情态在小说方面的研究。通过分析与讨论,本研究得出以下结论:第一,在责任型情态的整体分布上,《傲慢与偏见》中的典型女性人物Elizabeth,Mrs.Bennet和Jane通常倾向于采取中、低值责任型情态词以及主观责任型情态取向表达义务或意愿,这与当时的社会背景有着密切的关系。第二,通过对Elizabeth,Mrs.Bennet和Jane的语言的责任型情态的使用情况进行统计分析,她们的责任型情态词、责任型情态取向以及责任型情态值的分布仍存在差异,这清晰地反映出她们的性格特征、身份地位、行事方式、态度以及习性的差异。第三,在责任型情态隐喻方面,Elizabeth,Mrs.Bennet,Jane有时也会故意采取不同的责任型情态隐喻的表达方式,因为显性主观责任型情态隐喻具有强调说话者的责任、观点、决心、自信等效果,而显性客观责任型情态隐喻具有强调说话者的客观性、逃避责任、掩盖事实、委婉、展示礼貌或尊重等效果,所以不同的责任型情态隐喻的选择可以清晰地反映出她们动机的差异,从而人际意义得到了实现。
二、可悲的傲慢与偏见(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、可悲的傲慢与偏见(论文提纲范文)
(1)《傲慢与偏见》的英式语言风格探析(论文提纲范文)
一、英式语言创作的基本风格 |
(一)反讽 |
(二)幽默 |
二、英式语言在《傲慢与偏见》中的体现 |
(一)反讽风格的体现 |
(二)幽默风格的体现 |
三、结语 |
(2)弗朗西丝·伯尼与简·奥斯汀小说女性观比较研究(论文提纲范文)
致谢 |
中文摘要 |
Abstract |
引文版本 |
书名缩写 |
弗朗西丝·伯尼生平与作品年表 |
简·奥斯汀生平与作品年表 |
第一章 绪论 |
第二章 伯尼与奥斯汀小说女性教育观比较 |
第三章 伯尼与奥斯汀小说女性道德观比较 |
第四章 伯尼与奥斯汀小说女性之叙事比较 |
第五章 结论 |
引用文献 |
参考文献 |
(3)从《傲慢与偏见》的结构谈简·奥斯丁的女性意识(论文提纲范文)
一、男权结构下的女性意识 |
二、女性的爱情观和婚姻观 |
三、女性意识开始觉醒 |
四、女性意识产生的矛盾性 |
五、结语 |
(4)探析英美文学的语言创作风格特点——以《傲慢与偏见》为例(论文提纲范文)
一、引言 |
二、《傲慢与偏见》概述 |
(一)作者及时代简介 |
(二)内容分析 |
三、《傲慢与偏见》的语言创作风格特点 |
(一)人物的语言风格 |
(二)语言幽默诙谐 |
(三)反讽的语言应用 |
四、结语 |
(5)赏析《傲慢与偏见》英式文学语言创作风格(论文提纲范文)
引言 |
一、英式文学语言的常见风格 |
(一)反讽式语言风格 |
(二)幽默式语言风格 |
二、英式文学语言创作风格在《傲慢与偏见》中的体现 |
(一)反讽式语言风格在《傲慢与偏见》中的体现 |
(二)幽默式语言风格在《傲慢与偏见》中的体现 |
三、人物“脸谱化”文学语言创作形式及其在《傲慢与偏见》中的运用赏析 |
(一)人物“脸谱化”语言风格 |
(二)人物“脸谱化”语言风格在《傲慢与偏见》中的体现 |
四、人物对白和独白在《傲慢与偏见》中的运用 |
五、《傲慢与偏见》中,性别差异导致的语言风格差异性的表现 |
(7)东方传统与西方经典的爱情碰撞——《喜脉案》与《傲慢与偏见》婚姻观的比较(论文提纲范文)
一、《喜脉案》和《傲慢与偏见》简介 |
二、《喜脉案》和《傲慢与偏见》婚姻观的相同之处 |
1.自由相爱,水到渠成 |
2.委曲求全,为利结合 |
3.嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 |
三、《喜脉案》和《傲慢与偏见》婚姻观的不同之处 |
1.文化土壤的不同 |
2.婚姻的目的不同 |
3.夫妻关系的不同 |
(8)基于中英电影语料库比较的英语电影翻译研究(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 选题缘起 |
1.2 研究目的与意义 |
1.3 研究方法 |
1.4 研究内容与问题 |
1.5 论文的主体与框架 |
第二章 研究综述 |
2.1 影视翻译研究 |
2.1.1 国内影视翻译研究 |
2.1.2 国外影视翻译研究 |
2.2 语料库翻译学研究 |
2.2.1 翻译语言特征研究 |
2.2.2 翻译规范研究 |
2.3 配音与字幕翻译的特点 |
2.3.1 配音翻译 |
2.3.2 字幕翻译 |
第三章 英语电影译文语料库定量分析 |
3.1 语料分析方法概述 |
3.2 英语电影译文用字特色 |
3.2.1 高频特色字 |
3.2.2 中频特色字 |
3.2.3 基础特色字 |
3.2.4 中国电影特色字的参照 |
3.3 英语电影译文用词特色 |
3.3.1 高频特色词 |
3.3.2 中频特色词 |
3.3.3 基础特色词 |
3.3.4 中国电影特色词的参照 |
3.4 英语电影译文句子特色 |
3.4.1 一字特色句 |
3.4.2 二字特色句 |
3.4.3 三字特色句 |
3.4.4 句子首尾特色 |
3.4.5 中国电影特色句的参照 |
3.5 本章小结 |
第四章 英语电影翻译语料库定性研究 |
4.1 基于语言层面的研究 |
4.1.1 口语小词的比较与处理 |
4.1.2 感叹词的比较与处理 |
4.1.3 粗俗语诅咒语的比较与处理 |
4.2 基于文化层面的研究 |
4.2.1 尊称敬辞的比较与使用 |
4.2.2 比喻词语的比较与处理 |
4.2.3 习语的比较与处理 |
4.3 基于官方译本的研究 |
4.3.1 多译本语言的比较与处理 |
4.3.2 多译本文化因子的比较与处理 |
4.4 本章小结 |
第五章 结论 |
5.1 研究结论 |
5.2 研究创新之处 |
5.3 局限性与不足之处 |
后记 |
参考文献 |
参考工具书 |
附录一:影视剧字频表 |
附录二:影视剧词频表 |
附录三:影视剧句频表 |
附录四:中国影视剧独特成语表 |
附录六:中国影视剧独特四字格词表 |
附录七:中国影视剧特色四字格词表 |
(9)皑如山上雪,皎若云间月——从爱情“三元论”探讨《傲慢与偏见》中的婚恋观(论文提纲范文)
一、罗伯特·斯滕伯格的爱情“三元论” |
二、简和宾利:朦胧而不确定的爱情 |
三、伊丽莎白和达西:幸福的爱情模板 |
四、莉迪亚和威科姆:迷恋式爱情的典型 |
五、夏洛特和柯斯林:现实主义爱情样板 |
(10)女性语言的责任型情态的人际意义研究 ——以《傲慢与偏见》为例(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、研究背景 |
二、研究问题 |
三、研究目的及意义 |
四、语料选取及研究方法 |
五、论文结构 |
第一章 文献综述 |
第一节 人际意义的研究现状 |
一、人际意义的国外研究现状 |
二、人际意义的国内研究现状 |
第二节 女性语言情态的研究现状 |
一、女性语言情态的国外研究现状 |
二、女性语言情态的国内研究现状 |
第三节 责任型情态研究现状 |
一、责任型情态的国外研究现状 |
二、责任型情态的国内研究现状 |
第四节 傲慢与偏见研究现状 |
一、傲慢与偏见国外研究现状 |
二、傲慢与偏见国内研究现状 |
第五节 研究存在的不足及发展趋势 |
本章小结 |
第二章 理论框架 |
第一节 系统功能语言学视域下的人际意义 |
一、责任型情态的概述 |
二、人际意义的概述 |
第二节 责任型情态词的表现形式 |
一、责任型情态实意动词 |
二、责任型情态形容词 |
第三节 责任型情态取向 |
一、主观的显性分析 |
二、客观的显性分析 |
三、主观的隐性分析 |
四、客观的隐性分析 |
第四节 责任型情态值 |
一、高值 |
二、中值 |
三、低值 |
第五节 责任型情态隐喻 |
一、显性主观责任型情态隐喻 |
二、显性客观责任型情态隐喻 |
本章小结 |
第三章 《傲慢与偏见》中女性语言责任型情态的分析 |
第一节 女性语言责任型情态词的分析 |
一、Elizabeth·Bennet的责任型情态词的分析 |
二、Mrs.Bennet的责任型情态词的分析 |
三、Jane·Bennet的责任型情态词的分析 |
第二节 女性语言责任型情态取向的分析 |
一、Elizabeth·Bennet的责任型情态取向的分析 |
二、Mrs.Bennet的责任型情态取向的分析 |
三、Jane·Bennet的责任型情态取向的分析 |
第三节 女性语言责任型情态值的分析 |
一、Elizabeth·Bennet的责任型情态值的分析 |
二、Mrs.Bennet的责任型情态值的分析 |
三、Jane·Bennet的责任型情态值的分析 |
本章小结 |
第四章 《傲慢与偏见》中责任型情态隐喻的人际意义分析 |
第一节 显性主观责任型情态隐喻的人际意义分析 |
第二节 显性客观责任型情态隐喻的人际意义分析 |
本章小结 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
攻读学位期间发表论文 |
四、可悲的傲慢与偏见(论文参考文献)
- [1]《傲慢与偏见》的英式语言风格探析[J]. 亓燕燕. 辽宁经济职业技术学院.辽宁经济管理干部学院学报, 2021(03)
- [2]弗朗西丝·伯尼与简·奥斯汀小说女性观比较研究[D]. 罗贤娴. 北京外国语大学, 2021(09)
- [3]从《傲慢与偏见》的结构谈简·奥斯丁的女性意识[J]. 林曙梅. 北京印刷学院学报, 2021(01)
- [4]探析英美文学的语言创作风格特点——以《傲慢与偏见》为例[J]. 王宁. 现代英语, 2021(01)
- [5]赏析《傲慢与偏见》英式文学语言创作风格[J]. 徐怀云. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版), 2020(12)
- [6]现代女性意识的文学发动与两种革命——以《傲慢与偏见》《简·爱》为例的审视与反思[J]. 傅守祥,杨洋. 云南大学学报(社会科学版), 2020(06)
- [7]东方传统与西方经典的爱情碰撞——《喜脉案》与《傲慢与偏见》婚姻观的比较[J]. 唐博,龙娟. 艺海, 2020(06)
- [8]基于中英电影语料库比较的英语电影翻译研究[D]. 冯聪. 华东师范大学, 2020(08)
- [9]皑如山上雪,皎若云间月——从爱情“三元论”探讨《傲慢与偏见》中的婚恋观[J]. 金小鸥. 兰州教育学院学报, 2020(03)
- [10]女性语言的责任型情态的人际意义研究 ——以《傲慢与偏见》为例[D]. 刘淑影. 黑龙江大学, 2020(05)