一、格林斯潘可以为鉴(论文文献综述)
黄丹娜[1](2019)在《冬奥官方电影的影像表征研究 ——以札幌、盐湖城、索契三部冬奥官方电影为例》文中研究指明自1924年法国夏慕尼冬奥会开始,已有22部冬奥会官方电影面世。本文选取日本札幌、美国盐湖城、俄罗斯索契冬奥会三部官方电影,以斯图亚特·霍尔的文化表征理论为指导,从“文化的循环”、“文化身份”、“编码/解码”三部分出发,探究冬奥官方电影如何在文化循环过程中表征意义,总结三届冬奥官方电影在文化身份选择上的发展动向,探究三部冬奥官方电影在进行“编码”过程中的意识形态建构,以及受众在“解码”冬奥官方电影时所反映的问题。本文共分为五部分。第一部分是绪论,主要阐述了本文的研究背景及目的、研究对象、研究方法、相关文献资料的综述与理论概念的界定。通过对奥运官方电影以及斯图亚特·霍尔的文化表征理论相关文献资料的梳理,确定了以文化表征理论体系中的“文化的循环”、“文化身份”、“编码/解码”三部分为分析冬奥官方电影的理论框架及理论依据。第二至第四部分,分别从以上三个理论角度出发,以札幌、盐湖城和索契三部官方电影为例,对三部电影的影像表征加以分析,探究和总结冬奥官方电影在近年来的传播和发展动向。第五部分对冬奥官方电影的发展动向提出建议、进行展望。未来的冬奥官方电影,应遵循文化规律,拓展传播渠道;借鉴前人经验,呈现本国特色;发挥编码创意,促进文化交流;跨越民族文化差异,把握全人类的共通情感。研究发现:第一,在“文化的循环”问题上,冬奥官方电影作为一种文化产品,其传播影响力通过表征、认同、生产、消费和规则五个环节得到体现,但由于版权原因限制,冬奥官方电影的传播区域较为狭窄,只能通过举办体育电影节、公益联展等方式进行传播,在文化循环发展的过程中,官方电影的文化传播仍然需要与时俱进,借势互联网等新兴媒体平台,拓宽播放渠道,为观众开放高质量的影像通道;第二,在“文化身份”问题上,不同权力主体之间的对抗对冬奥官方电影的话语建构产生了重要影响。近年的冬奥官方电影对运动员文化身份的选择上更加多元,冬季运动项目的设置男女比例更加平衡,女性参加重型竞技项目的份额有所增加,电影叙事更加注重展现女性的自我认知与自我表达;第三,在“编码/解码”问题上,冬奥官方电影传播的文化霸权通过“编码”和“解码”得以实现。电影的主题精神成为表现奥林匹克精神和输出本国意识形态的载体,近年的冬奥官方电影对故事的“编码”能力更致力于对奥运人物精神层面的解读和对奥林匹克文化更纯粹的表达,电影的叙事重点由重“金牌”到重“自我认知”转变,更加关注道德、人性、自我实现等深层次的内涵。受众对官方电影的“解码”过程受各种因素的影响,其在“解码”时表现的态度意见也较为复杂。因此,官方电影的“编码者”需要倾听意见,理性参考,以提升官方电影的影像品质。冬奥官方电影作为记录历届冬季奥运会历史变迁和发展的影像资料,是全人类共同的文化财富。本文将斯图亚特·霍尔的“文化表征理论”引入到对札幌、盐湖城、索契三部冬奥运官方电影的文化研究中,分析不同时代背景下冬季奥运会官方电影的影像表征,探究不同时代的奥运官方电影如何通过影像符号构建冬奥会的文化意义,以期为北京——张家口冬奥会的官方电影制作提供借鉴。
徐婉君[2](2018)在《《有识之士-艾伦·格林斯潘的生活与时代》(第15章-第17章)翻译报告》文中进行了进一步梳理本文是一篇翻译实践报告。翻译原文节选自塞巴斯蒂安·马拉比(Sebastian Mallaby)历时五年为格林斯潘打造的传记《有识之士-格林斯潘的生活与时代》(The Man Who Knew:The Life and Times of Alan Greenspan)(第15章-第17章)。作者塞巴斯蒂安在与传记核心人物亲密接触的前提下,为我们多角度展现了格林斯潘这位盛名卓着的政治经济学家。该书不仅讲述了一个典型的美国成功故事,同时也是一部“美国近代经济社会编写史”,翻译该书有助于我国读者纵观美国近些年政治经济历史发展,一睹格老当年风采。本文以《有识之士-格林斯潘的生活与时代》为翻译文本,借助翻译补偿理论与信息结构理论来解释翻译实践中出现的翻译现象,并尝试归纳总结对翻译实践中使用到的技巧。翻译实践报告一共分为五个部分:第一章,翻译任务描述。第二章,翻译任务过程。第三章,理论框架。第四章,案例分析,即理论联系实践部分。第五章,实践总结,包括翻译体验,改进翻译方法以及有待解决的问题。本翻译报告在翻译补偿理论的支持下,以整合补偿、分立补偿及同位补偿三个方面从词语层面进行了翻译实例解析,在信息结构理论的指导下,分析了定语从句与非谓语动词的翻译实例,并探讨了两种理论在指导此类翻译实践运用中的价值和意义。
杨宗华[3](2018)在《金融危机视角下的美联储加息对新兴市场经济体的影响研究》文中指出二十世纪八十年代以来,美联储曾启动过五轮加息周期,对新兴市场经济体造成了深远影响,甚至触发金融危机。系统研究美联储加息如何影响新兴市场经济体,有助于新兴市场经济体应对外部货币政策冲击。2015年12月,美联储在联邦公开市场委员会(FOMC)议息会议上宣布将联邦基金目标利率上调25个基点,开启新一轮加息周期。紧随量化宽松政策退出而开启的本轮加息存在明显的特殊性,把握历史规律有助于认清当前周期下美联储加息对我国的影响。因此本文基于新兴市场金融危机的视角,研究美联储加息影响新兴市场经济体的传导路径和新兴市场经济体爆发金融危机的内因。本文首先回顾了美联储加息周期和相关新兴市场金融危机历史,研究最近三轮加息周期的背景和市场反应,比如墨西哥比索危机和东南亚金融危机中新兴市场经济体的结构性变化。其次,本文总结了美联储加息对新兴市场经济体影响的传导路径,研究套息交易的盈利模式,通过分析该交易收益的波动揭示这种交易长期的风险性。再者,本文分析了金融危机的形成内因,发现长期经常账户逆差、货币政策独立性低以及外汇储备相对短期外债余额不足等原因是这些国家爆发金融危机的根本原因。最后,本文研究了本轮加息周期的特殊性以及其对美元币值的影响,通过构造即期净结汇指标分析当前我国的国际资本流出压力,综合研究美联储此轮加息周期对我国的影响并提出相应政策建议。
伍晓娟[4](2018)在《《有识之士—格林斯潘的生活与时代》(节选)翻译报告》文中认为本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的原文节选自由英国着名的记者和作家塞巴斯蒂安·马拉比的传记作品《有识之士——格林斯潘的生活与时代》,这部传记内容涉及极广,包括格林斯潘发表的文章,他的知己朋友,他的合作伙伴,以及他一生的心血。该作品一共29个章节,大致分为三个部分:思想家、政治家、经济学家。格林斯潘被认为是美国国家经济政策的权威和决定性人物,对全球经济稳定做出了杰出的贡献。本翻译报告依据近两万字的英译汉翻译实践项目,并结合前人对信息结构的研究,从遵循已知信息和未知信息原则、信息焦点原则和主位推进模式这三个方面出发,探究信息结构视角下后置修饰短语、后置修饰从句以及被动结构的具体翻译策略。运用这种理论,译者既可以精确地分析源语文本中的句子成分,又可以合理安排信息,即译者应该把未知信息和焦点信息放在句末,采用平行推进模式照应前文,使译文更加完整和流畅。本翻译报告一共有五个部分。第一章主要是翻译任务描述,简单介绍了本翻译报告的重要性,以及笔者在撰写本翻译报告的过程中需要完成的任务和要求。第二章描述了本次翻译任务的过程,包括译前准备,翻译过程和校对阶段。第三章介绍了信息结构理论的基本要素,列出了本文的理论分析框架。第四章从信息结构理论的角度出发,具体分析了翻译实践案例的翻译策略。第五章对全文进行了总结,并指出了本翻译报告的局限性及其研究前景。
徐洁勤[5](2015)在《奥运官方电影研究(1912-2012)》文中研究表明奥运官方电影(International Olympic Commitee Official Film)是由国际奥委会(IOC)特许授权拍摄的纪录奥运会的影片。奥运官方电影诞生的初衷是为现代奥运会留下真实的影像纪录,其明确的目的性决定了奥运官方电影以纪录片的形态存在,所以又称为奥运官方纪录片。每一届奥运会仅有一部官方电影,并作为国际奥委会认可的关于该届奥运会的权威影像资料保存在瑞士洛桑的奥林匹克博物馆。自1912年斯德哥尔摩奥运会诞生第一部奥运官方电影,至今已有23部奥运官方电影存世。基于此,本文从以下三方面对奥运官方电影加以讨论。第一章讨论奥运官方电影的发展历程——通过详细梳理奥运官方电影传统与规范建立的过程,分析不同时期推动奥运官方电影发展的核心因素,以期建立起对奥运官方电影较为明晰的认识。第二章讨论奥运官方电影的形式特征和风格特色——通过讨论奥运官方电影在美学上的不同倾向,分析不同时期的结构模式、叙事方法和视听手段,以期对奥运官方电影的创作风格进行整体把握。第三章讨论奥运官方电影与时代语境的关联——通过考察作为历时性文本的奥运官方电影对政治环境的反映、对女性的反映,以期对奥运官方电影的文献价值进行粗浅的开掘。本文的研究目的,一是为了弥补跨越一个世纪的奥运纪录影像未能作为完整体系得到国内外学者重视的遗憾;二是厘清所谓“官方电影”的涵义以期得到更多的理解和认同。
张伟锋[6](2015)在《中国式“格林斯潘之谜”成因解析》文中提出近几年,随着我国金融创新和金融深化的发展,中央银行数量型货币政策的有效性逐步降低;在利率市场化加速推进的过程中,价格型货币政策日益受到重视。利率市场化环境下,国债收益率曲线与货币市场基准利率共同构成一国的基准利率体系,但是现阶段中国国债收益率曲线依然不健全,长期国债收益率偏低且对短期国债收益率反应不敏感成为中国式“格林斯潘之谜”。中国式“格林斯潘之谜”一方面内含着重要的宏观经济信息,另一方面反映了中国国债市场的不成熟特征。从利率期限结构形成机制的角度出发,本文具体分析了形成中国式“格林斯潘之谜”两大现象的主要原因。首先,本文运用“VAR模型检验法”对中国银行间国债利率期限结构的预期理论进行了检验。检验结果显示:总体上,中国银行间国债利率期限结构的预期理论不成立,在收益率曲线的远端,风险溢价具有重要的影响。虽然总体上预期理论不成立,但是预期机制依然是中国国债收益率曲线形成的主要机制。中国式“格林斯潘之谜”第二种现象出现以后,预期机制的作用发挥没有出现明显变化。其次,本文基于独立因子仿射无套利Nelson-Siegel模型将中国银行间长期国债即期收益率分解为预期未来短期收益率的平均和即期风险溢价。分解图显示:中国银行间长期国债收益率的长期水平主要由预期未来短期收益率的平均决定,而短期走势受到即期风险溢价的重要影响。中国式“格林斯潘之谜”第二种现象的出现,由预期未来短期收益率的平均相对平坦和风险溢价趋于下降共同引起。在预期机制检验结果和风险溢价估计结果的基础上,本文最后从基本面、政策面和资金面三个角度对中国式“格林斯潘之谜”的成因做了具体分析。本文认为长期国债收益率偏低的现象主要源于通货膨胀的良好控制,较低的官方基准利率水平,商业银行、保险公司等机构投资者的旺盛国债需求和较小的国债发行规模等。长期利率对短期利率反应不敏感的现象既以第一种现象为根源,同时也反映了社会人口老龄化趋势的加重和经济增长预期的下降。本文研究是在现有国内外成果的基础上进行了一定程度的借鉴和创新,具有良好的理论意义和应用价值。在对利率期限结构的预期理论进行检验时,相对以往研究大多集中在货币市场利率体系的情况,本文扩展了利率期限范围,最长成熟期延伸到20年期;为了克服单方程回归技术和协整检验方法的缺陷和不足,本文运用的是“VAR模型检验法”,并且对其做出了修正,强调了固定风险溢价的假设。在对长期国债收益率的风险溢价进行估计时,本文运用了具有较高样本内拟合度和较强样本外预测能力的独立因子仿射无套利Nelson-Siegel模型。独立因子仿射无套利Nelson-Siegel模型结合了仿射无套利模型的理论严谨性和Nelson-Siegel模型丰富的经济含义,是一个较易处理的拥有较高实用价值的利率模型。模型参数和状态因子的估计借助状态空间模型,使用卡尔曼滤波技术和极大似然估计法完成。风险溢价的估计通过首先估计预期未来短期利率的平均间接实现。在具体分析中国式“格林斯潘之谜”的深层原因时,本文构建了一个由利率期限结构形成机制和影响因素共同组成的分析框架,考虑了在无套利条件无法满足情况下的市场分割和投资者期限偏好可能性。对经济增长与长短期利差关系的研究运用了一个简约模型进行实证。对中国式“格林斯潘之谜”和中国国债利率期限结构的研究不仅可以为更好地健全中国国债收益率曲线提供参考,可以为部分投资者的投资决策提供意见,也可以为中央银行使用利率型货币政策的有效性评估提供建议。中国式“格林斯潘之谜”内含的重要宏观信息既是对政府宏观调控效果的反映,也是对未来经济运行形势预期的良好体现。
胡艳丽[7](2014)在《听格林斯潘最后的辩护》文中指出艾伦·格林斯潘是全球的风云人物,曾拥有"经济沙皇"、"美元总统"的美誉,在连任美联储主席期间其锋芒一度盖过美国总统,成为各国家元首的座上宾。如果没有2008年由美国次贷危机引发的全球性经济大衰退,格林斯潘至百岁可能仍是世人眼中如神话般的人物,但此时,他仍然被迫"站"在面向全球人民的审判台上。《动荡的世界:风险、人性与未来的前景》为格林斯潘近期新作,这或许是他最后一次站在全球民众面前阐明自己观点的机会。在书中
杨璐[8](2014)在《《大变形:美国资本主义的腐败》(第三十二章节选)翻译报告》文中进行了进一步梳理本翻译项目原文节选自《纽约时报》畅销书《大变形:美国资本主义的腐败》第三十二章,作者大卫·斯多克曼。节选部分指出伯南克时期的经济复苏既不真实,也不长久,而是金融泡沫在起作用。原文论证精彩,对裙带资本主义的批判一针见血,极具翻译价值。本报告由四个章节组成。第一章是引言,包括项目背景、项目目的、项目意义及报告结构;第二章是研究背景,包括对项目理论基础和原文背景的简介;第三章是报告重点,包括翻译难点和翻译方法。项目翻译的难点是术语和专有名词、长难句、修辞和作者语气的处理。译者根据交际翻译策略为指导,分别采取了音译加注释、破句重组、释义等方法处理这些难点,并通过典型实例进行详细分析。第四章是对本翻译项目报告的总结,包括翻译实践中的经验与教训以及尚待解决的问题等。
王海波[9](2012)在《后金融危机时代对新自由主义的反思》文中进行了进一步梳理新自由主义是伦敦学派、货币学派、理性预期学派等几个学派的统称。虽都被称为新自由主义,但是各学派观点并不完全统一,存在诸多不同之处,因此也容易引起很多人的误解。同时,作为在古典自由主义基础上发展而来的学说,新自由主义极易与社会自由主义相混淆,并且有时也被称为保守经济学,这都是不恰当的。金融危机爆发后,新自由主义又一次站在风口浪尖上,受到了众多的批评。很多人认为,金融危机的爆发是新自由主义广泛传播的必然结果,也标志着新自由主义的衰落。本文在前人研究成果的基础之上,结合房地产泡沫的产生、发展以致最终破灭这一线索,得出危机爆发的直接原因。全球性的经济结构失衡、美联储压低利率保持流动性泛滥以及政府监管的不到位等因素都对泡沫的发展起了重要作用,最终泡沫破灭导致了危机的最终爆发。最后,本文系统的分析了危机发展、爆发全过程中格林斯潘及美国政府采取的一系列政策。可以看出,格林斯潘更多的像是一个凯恩斯主义者,通过利率来对经济进行干预,而完全没有实行新自由主义所倡导的“单一规则”的货币政策。因此,不应该过多的把新自由主义和金融危机爆发的原因混在一起,新自由主义思想的广泛传播和危机的爆发之间没有必然的联系。
黄烁[10](2012)在《《美国会破产吗?》翻译报告》文中提出本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为《中国经济周刊》2008年第43期刊登的一篇财经评论《美国会破产吗?》,作者是钮文新。原文的主要内容是结合美国次贷危机,从美国的债务经济模式,美国经济对世界经济的影响等方面对此次危机的前因后果进行了详细分析,为中国如何应对经济危机的冲击谏言献策,并且对香港股市提出了自己的期望。本报告在分析财经评论翻译的背景、目标和意义的基础上,介绍了原文的作者信息,主要内容和语言特色,讨论了翻译时对原文频频出现的专业术语和中文谚语的处理以及对中文长句的处理方法,报告认为,在翻译中文财经评论时,应结合功能对等原理,考虑到评论文体的特点及英语读者的阅读习惯,采用增译法、省译法、合并法与拆分法等翻译方法对原文进行处理。
二、格林斯潘可以为鉴(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、格林斯潘可以为鉴(论文提纲范文)
(1)冬奥官方电影的影像表征研究 ——以札幌、盐湖城、索契三部冬奥官方电影为例(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第一章 绪论 |
1.1 选题背景及目的 |
1.2 研究对象、研究方法及创新点 |
1.2.1 研究对象 |
1.2.2 研究方法 |
1.2.3 创新点 |
1.3 奥运官方电影国内外研究综述 |
1.3.1 国内研究现状 |
1.3.2 国外研究现状 |
1.4 有关“文化表征理论”的文献研究 |
1.4.1 “文化表征理论”相关研究 |
1.4.2 “文化表征理论”在本文的应用 |
第二章 冬奥官方电影的文化循环问题 |
2.1 表征:奥运官方电影发展的独特性 |
2.1.1 奥运官方电影概念的发展历程 |
2.1.2 奥运官方电影的独特性 |
2.2 认同:冬奥官方电影发展过程的差异性 |
2.2.1 “纪录片”形态的冬奥官方电影 |
2.2.2 初具艺术形态的冬奥官方电影 |
2.2.3 “格林斯潘时代”的冬奥官方电影 |
2.2.4 多元艺术风格的冬奥官方电影 |
2.3 生产与消费:奥运官方电影的制作与发行 |
2.3.1 奥运官方电影的制作 |
2.3.2 奥运官方电影的发行 |
2.3.3 冬奥官方电影在我国的传播情况 |
2.4 规则:国际奥委会对奥运官方电影的管理 |
2.4.1 奥运财产归属 |
2.4.2 电影版权归属 |
2.5 关于冬奥官方电影在“文化循环”过程中的思考 |
第三章 冬奥官方电影的文化身份问题 |
3.1 冬奥官方电影中的国族呈现 |
3.1.1 札幌冬奥官方电影中的政治色彩 |
3.1.2 盐湖城冬奥官方电影的欧美中心主义倾向 |
3.1.3 冬奥官方电影中“他者”的反表征实践 |
3.2 冬奥官方电影中的性别呈现 |
3.2.1 历届冬奥会女性的参与情况 |
3.2.2 三部冬奥官方电影的女子运动项目 |
3.2.3 “女性”形象的固化与重构 |
3.3 关于冬奥官方电影中运动员文化身份问题的思考 |
第四章 冬奥官方电影的意识形态建构问题 |
4.1 主题口号在冬奥官方电影中的“编码”分析 |
4.1.1 冬奥会主题口号的发展历程 |
4.1.2 盐湖城冬奥会主题口号:“点燃心中之火” |
4.1.3 索契冬奥会主题口号:“激情冰火属于你” |
4.2 叙事手法在冬奥官方电影的“编码”分析 |
4.2.1 筱田正浩与象征性叙事 |
4.2.2 格林斯潘与“三幕结构”叙事 |
4.2.3 谢尔盖·米洛什尼琴科与多元主题叙事 |
4.3 受众对冬奥官方电影的“解码”分析 |
4.3.1 “解码”的三种立场在冬奥官方电影中的体现 |
4.3.2 新媒体环境下受众对官方电影的反馈困境 |
第五章 建议与展望 |
5.1 遵循文化规律,拓展传播渠道 |
5.2 呈现本国特色,把握共通情感 |
5.3 发挥编码创意,促进文化交流 |
结语 |
附录 |
参考文献 |
致谢 |
(2)《有识之士-艾伦·格林斯潘的生活与时代》(第15章-第17章)翻译报告(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
Chapter One Task Description |
1.1 Introduction to the Translation Task |
1.2 Significance of the Task |
1.3 Requirements for the Task |
Chapter Two Process Description |
2.1 Preparation |
2.2 While-translating |
2.3 Proofreading |
Chapter Three Theoretical Analysis Framework |
3.1 Literature Review |
3.1.1 Translation Compensation Theory |
3.1.2 Information Structure Theory |
3.2 Framework in the Perspective of Translation Compensation Theory and Information Structure Theory |
3.2.1 Framework in the Perspective of Translation Compensation Theory |
3.2.2 Framework in the Perspective of Information Structure Theory |
Chapter Four Case Study |
4.1 From the Perspective of Translation Compensation at Lexical Level |
4.1.1 Compensation by Integration |
4.1.2 Compensation by Isolation |
4.1.3 Synchronous Compensation |
4.2 From the Perspective of Information Structure at Syntactic Level |
4.2.1 The Translation of Attributive Clauses |
4.2.2 The Translation of Non-finite Verb Forms |
Chapter Five Conclusion |
5.1 Findings and Implications |
5.2 Limitation |
Bibliography |
Acknowledgements |
Appendix |
(3)金融危机视角下的美联储加息对新兴市场经济体的影响研究(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
第1章 绪论 |
1.1 研究背景和意义 |
1.1.1 研究背景 |
1.1.2 研究意义 |
1.2 研究方法 |
1.3 研究内容与框架 |
第2章 文献综述 |
2.1 相关理论分析 |
2.1.1 非套补的利率平价理论 |
2.1.2 不可能三角理论 |
2.2 美联储加息历史及外溢效应研究现状 |
2.3 新兴市场经济体定义及相关金融危机研究 |
2.4 文献评述 |
第3章 美联储加息周期及相关金融危机历史研究 |
3.1 近年加息周期历史回顾 |
3.1.1 1994-1995年加息周期 |
3.1.2 1999-2000年加息周期 |
3.1.3 2004-2006年加息周期 |
3.1.4 本节小结 |
3.2 相关新兴市场经济体金融危机研究 |
3.2.1 墨西哥比索危机 |
3.2.2 东南亚金融危机 |
3.2.3 本节小结 |
3.3 本章小结 |
第4章 美联储加息外溢影响的传导路径和金融危机内因分析 |
4.1 美联储加息外溢影响的传导路径分析 |
4.1.1 资本外流 |
4.1.2 货币被动走强抑制出口 |
4.1.3 外债成本走高引发信用危机 |
4.2 金融危机内因分析 |
4.2.1 经常账户资本持续净流出 |
4.2.2 货币政策独立性低 |
4.2.3 外汇储备相较外债余额不足 |
4.3 本章小结 |
第5章 本轮加息周期的影响及政策建议 |
5.1 本轮美联储加息对阿根廷等国的影响分析 |
5.2 本轮加息周期的特殊性 |
5.3 对我国的影响分析 |
5.4 政策建议 |
5.5 本章小结 |
第6章 结论与展望 |
6.1 本文结论 |
6.2 展望 |
参考文献 |
致谢 |
(4)《有识之士—格林斯潘的生活与时代》(节选)翻译报告(论文提纲范文)
Abstract |
摘要 |
Chapter One Task Description |
1.1 Introduction to the Translation Task |
1.1.1 About the Author |
1.1.2 About the Work |
1.2 Significance of the Task |
1.3 Requirements for the Task |
Chapter Two Process Description |
2.1 Preparation |
2.2 While-translating |
2.3 Proofreading |
Chapter Three Theoretical Analysis Framework |
3.1 Basic Elements in Information Structure |
3.2 Distribution of Information Unit |
3.2.1 Given Information and New Information |
3.2.2 Information Focus |
3.2.3 Thematic Progression Pattern |
3.3 Relation between Information Structure and Translation |
Chapter Four Case Study |
4.1 Translation of Phrases as Post-modifiers |
4.1.1 Infinitive Phrase as Post-modifier |
4.1.2 Participial Phrase as Post-modifier |
4.1.3 Prepositional Phrases as Post-modifier |
4.2 Translation of Clauses as Post-modifiers |
4.2.1 Attributive Clauses |
4.2.2 Post-positioned Adverbial Clauses |
4.3 Translation of Passive Constructions |
Chapter Five Implication and Conclusion |
5.1 Findings and Implications |
5.2 Conclusion |
Bibliography |
Acknowledgements |
Appendix |
(5)奥运官方电影研究(1912-2012)(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
前言 |
第一章 奥运官方电影简史 |
第一节 奥运官方电影传统的确立 |
一、奥运官方电影的前身 |
1. 早期的奥运影像 |
2. 1912年的独家拍摄权 |
3. 标准片长的确立 |
二、“奥运官方电影”规范的确立及延续 |
1. 《奥林匹亚》的诞生 |
2. 奥运官方电影传统的延续 |
第二节 奥运官方电影的发展阶段 |
一、基于技术革新的发展 |
1. 早期体育摄影的尝试 |
2. 《奥林匹亚》的技术创举 |
3. 《体育的荣耀》与特艺彩色 |
二、基于媒介环境的发展 |
1. 电视初兴,官方电影的泛报道化 |
2. 电视转播霸权下的重新定位 |
第二章 奥运官方电影的形式与风格 |
第一节 奥运官方电影的美学倾向 |
一、格里尔逊式“意象主义” |
1. 理论框架 |
2. 个案分析:《奥林匹亚》 |
二、直接电影与真理电影的影响 |
1. 理论框架 |
2. 个案分析:《1976年蒙特利尔第21届奥运会》 |
第二节 奥运官方电影的结构与叙事 |
一、结构模式 |
1. 第一阶段:以比赛项目为核心 |
2. 第二阶段:比赛项目和人物故事穿插 |
3. 第三阶段:以人物故事为核心 |
4. 1972《八个视点》的特例 |
二、叙事方法 |
1. 叙述者与叙述深度 |
2. 人物的选择与塑造 |
第三节 奥运官方电影的视听风格 |
一、视觉的延伸:超人的形体 |
1. 对速度的表现 |
2. 对毅力的表现 |
3. 对形体美的表现 |
二、听觉的扩展:主观的竞技 |
1. 音乐的情绪渲染 |
2. 特殊音响的修辞 |
3. 心理化的同期声 |
第三章 奥运官方电影与时代语境 |
第一节 奥运官方电影与政治阴霾 |
一、被禁映的《奥林匹亚》 |
二、《东京奥林匹克》的政治隐喻 |
三、未遮蔽的抗议 |
1. 1968缄默的黑拳 |
2. 1972背景化的血腥 |
3. 1976弱者的发声 |
4. 1980 有选择的话语权 |
第二节 奥运官方电影与女性 |
一、奥运官方电影中的女性 |
1. 奥林匹克运动与女性的参与 |
2. 奥运官方电影对女性的关注 |
二、奥运官方电影与女性导演 |
第三节 再议“官方电影” |
结语 |
附录 |
历届夏季奥运官方电影片目表 |
1948年奥运官方电影摄制机位图 |
主要参考文献 |
致谢 |
(6)中国式“格林斯潘之谜”成因解析(论文提纲范文)
摘要 |
ABSTRACT |
第一章 绪论 |
第一节 研究背景和意义 |
第二节 研究内容和结构 |
第三节 研究方法、创新和不足 |
第二章 利率期限结构的国内外研究成果 |
第一节 利率期限结构形成理论的研究综述 |
第二节 利率期限结构现代模型的研究综述 |
第三节 简要小结和评价 |
第三章 长短期国债收益率的一般关系和历史经验 |
第一节 长短期利率之间的关系:一个理论基础 |
第二节 长短期国债收益率的历史走势和经验 |
第四章 中国国债利率期限结构的预期理论检验 |
第一节 预期理论的基本原理 |
第二节 预期理论的检验模型 |
第三节 预期理论的实证检验和分析 |
第五章 中国国债收益率曲线远端风险溢价估计 |
第一节 仿射利率期限结构模型框架 |
第二节 仿射无套利Nelson-Siegel模型 |
第三节 时变风险溢价的估计 |
第六章 中国式“格林斯潘之谜”的生成因素 |
第一节 国债收益率曲线的决定因素 |
第二节 长期国债收益率水平为何偏低? |
第三节 长期利率对短期利率反应为何不敏感? |
第七章 结论和建议 |
第一节 主要研究结论 |
第二节 几个政策建议 |
参考文献 |
附录 |
附录A 中国国债利率期限结构的主成分分析 |
附录B 论文相关MATLAB程序语言设计 |
附录C IAFNS模型的样本内拟合效果及收益率曲线分解 |
附录D 作者在读期间发表的学术论文及参加的科研项目 |
致谢 |
(8)《大变形:美国资本主义的腐败》(第三十二章节选)翻译报告(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 引言 |
1.1 项目背景 |
1.2 项目目标 |
1.3 项目意义 |
1.4 报告结构 |
第二章 研究背景 |
2.1 理论基础 |
2.1.1 文本分类理论 |
2.1.2 交际翻译与语义翻译 |
2.2 原作背景 |
2.2.1 作者简介 |
2.2.2 原文简介 |
2.2.3 原文文本分析 |
第三章 翻译难点与翻译方法 |
3.1 术语和专有名词 |
3.1.1 利用有道和 GOOLE 查找 |
3.1.2 音译+注释 |
3.2 长难句的处理 |
3.2.1 破句重组 |
3.2.2 增加连接词 |
3.3 修辞——释义 |
3.4 语气——创造性翻译 |
第四章 总结 |
4.1 经验与教训 |
4.2 尚待解决的问题 |
参考文献 |
附录 1 原文 |
附录 2 译文 |
致谢 |
(9)后金融危机时代对新自由主义的反思(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
第一章 导论 |
1.1 研究背景及意义 |
1.2 国内外文献综述 |
1.3 本文研究框架与主要内容 |
1.4 本文创新之处和有待改进的问题 |
第二章 重新认识新自由主义 |
2.1 不同新自由主义学派的兴起及主要观点 |
2.2 不同新自由主义学派间观点的不同 |
2.3 新自由主义与社会自由主义 |
2.4 对新自由主义观点的认识误区 |
2.5 新自由主义并不是保守经济学 |
第三章 金融危机爆发原因探讨 |
3.1 宽松的货币环境是泡沬产生的温床 |
3.2 经济失衡是泡沬发展的热钱来源 |
3.3 低利率和美元泛滥导致了泡沬的兴起 |
3.4 监管缺位导致了泡沬的无限度膨胀 |
3.5 泡沬破裂最终引起了危机爆发 |
第四章 危机爆发与新自由主义关联性 |
4.1 衍生品是双刃剑,而不应是“替罪羊” |
4.2 经济失衡是内在结构问题,与新自由主义无关 |
4.3 美联储和政府政策与新自由主义并无直接关联 |
第五章 本文结论及政策建议 |
5.1 本文结论 |
5.2 政策建议 |
参考文献 |
致谢 |
(10)《美国会破产吗?》翻译报告(论文提纲范文)
摘要 Abstract 第一章 引言 |
1.1 项目背景 |
1.2 项目目标 |
1.3 项目意义 |
1.4 报告结构 第二章 原文背景 |
2.1 关于作者 |
2.2 关于原文 |
2.2.1 原文版本 |
2.2.2 主要内容 |
2.2.3 原文结构 |
2.2.4 原文语言特点 |
2.3 小结 第三章 翻译难点与翻译方法 |
3.1 翻译难点 |
3.2 准备工作 |
3.3 翻译方法 |
3.3.1 理论基础:奈达的“功能对等法” |
3.3.2 “意义优先”原则对英汉语结构及句法差异的处理 |
3.3.2.1 增译法 |
3.3.2.2 省译法 |
3.3.2.3 合并法与拆分法 |
3.3.3 “功能对等”原则对谚语翻译的处理 |
3.4 小结 第四章 总结 |
4.1 启示 |
4.2 翻译教训 |
4.3 仍待解决的问题 参考文献 附录一 原文 附录二 译文 致谢 |
四、格林斯潘可以为鉴(论文参考文献)
- [1]冬奥官方电影的影像表征研究 ——以札幌、盐湖城、索契三部冬奥官方电影为例[D]. 黄丹娜. 河北大学, 2019(08)
- [2]《有识之士-艾伦·格林斯潘的生活与时代》(第15章-第17章)翻译报告[D]. 徐婉君. 暨南大学, 2018(01)
- [3]金融危机视角下的美联储加息对新兴市场经济体的影响研究[D]. 杨宗华. 中国石油大学(北京), 2018(01)
- [4]《有识之士—格林斯潘的生活与时代》(节选)翻译报告[D]. 伍晓娟. 暨南大学, 2018(01)
- [5]奥运官方电影研究(1912-2012)[D]. 徐洁勤. 中国电影艺术研究中心, 2015(12)
- [6]中国式“格林斯潘之谜”成因解析[D]. 张伟锋. 浙江财经大学, 2015(03)
- [7]听格林斯潘最后的辩护[J]. 胡艳丽. 卓越理财, 2014(04)
- [8]《大变形:美国资本主义的腐败》(第三十二章节选)翻译报告[D]. 杨璐. 四川外国语大学, 2014(09)
- [9]后金融危机时代对新自由主义的反思[D]. 王海波. 复旦大学, 2012(03)
- [10]《美国会破产吗?》翻译报告[D]. 黄烁. 四川外语学院, 2012(09)